Названия кораблей
По сложившейся традиции все броненосцы японского флота получили наименования в честь географических объектов: Фудзи (Фудзияма), Асахи и Микаса — это горы, Хацусэ — река, Сикисима — остров и одновременно название древней столицы страны, Ясима (Восемь островов) — одно из поэтических имен Японии. На борту кораблей названия писались не иероглифами, а слоговой азбукой хирагана справа налево; щит с отлитыми из латуни знаками устанавливался на ограждении кормового балкона.
Несколько слов о транскрипции названий. Хотя японский язык по фонетике довольно близок к русскому, в нем есть несколько специфических звуков, которые передать буквами русского алфавита не просто. Так, помимо твердого «с» (в словах «Микаса», «Асахи») у японцев есть «с» мягкое, близкое к русскому «с» в слове «авоська», но с большей шепелявостью (в словах «Сикисима», «Ясима»). Кроме того, различают «дз» твердое (камикадзе, «Хидзен») и «дз» мягкое, дребезжащее («Фудзи»). Иногда в отечественной литературе встречается написание мягких «с» и «дз» как «ш» и «дж» («Шикишима», «Фуджи»), но это некорректно — хотя бы потому, что в русском языке следующая за «ш» и «ж» буква «и» читается как «ы», что сильно искажает звучание японских слов. Так же неправильно и произношение твердого «с» как «з» — например, «Миказа» или «Азо».