Приложение № 2. Александрия. 19 декабря 1941 г.

Из книги В. Боргезе. Десятая флотилия. Иност­ранная литература. Москва, 1957.

 

Не теряя ни минуты, три управляемые торпеды вместе с кораблями противника проникли в порт. Они в порту! Совершая этот маневр, они потеряли друг друга из виду. Но зато они недалеко от объектов для атаки, которые были распределены следующим образом: Де ла Пенне — линейный ко­рабль "Вэлиент", Марчелья — линейный корабль "Куин Элизабет", Мартеллотта должен был разыс­кать авианосец. Если авианосца в порту не окажет­ся, то атаковать груженный танкер в надежде, что разлившаяся нефть воспламенится от плавающих зажигательных бомб, которые водители должны разбросать в порту, прежде чем они покинут свои торпеды.

Проследим теперь, как обстояло дело у каж­дого экипажа, повествуя об этом со слов самих во­дителей.

Де ла Пенне — Бьянки. Обойдя в порту ин­тернированные французские корабли, о присут­ствие которых нам было неизвестно, де ла Пенне заметил на указанном месте стоянки темную гро­мадину — линейный корабль "Вэлиент" водоизмещением 32000 т. Он направился к кораблю, встре­тил противоторпедную сеть и решил перебраться через нее, чтобы затратить как можно меньше вре­мени, так как его состояние из-за холода было та­ково, что он чувствовал, что долго не продержится. (Его комбинезон пропускал воду с того момента, когда он покинул подводную лодку). Маневр ему легко удался: теперь он был в 30 м от "Вэлиента" в 2 часа 19 мин. ночи. Легкий толчок. Он у борта.

При попытке подвести торпеду под корпус ко­рабля она вдруг неожиданно пошла на дно. Де ла Пенне нырнул за ней и отыскал ее на глубине 17м. Тут он с удивлением заметил, что водолаз куда-то исчез. Всплыл на поверхность, чтобы разыскать его, и не нашел. На борту линкора было все спокойно. Оставив Бьянки на произвол судьбы, де ла Пенне снова нырнул и попытался пустить в ход мотор тор­педы, чтобы подвести ее под корпус корабля, от ко­торого она теперь оказалась в стороне. Мотор не работал, быстрый осмотр позволил установить при­чину аварии: на винт намотался кусок троса.

Что делать? Один с неподвижной торпедой на дне, так близко от цели. Де ла Пенне решил сде­лать единственное, что ему оставалось, — подтащить торпеду под корпус, ориентируясь по компа­су. Он торопился, так как боялся, что вот-вот анг­личане могут обнаружить Бьянки, возможно поте­рявшего сознание и плавающего на поверхности где-нибудь поблизости. Последуют тревога, глу­бинные бомбы, и ни он, ни его товарищи, которые находятся сейчас в нескольких сотнях метров от него, не выполнят задания.

Обливаясь потом, изо всех сил он тащил торпе­ду. Стекла очков запотели; взмученный ил затруд­нял ориентировку по компасу; дыхание стало тяже­лым, но он упрямо шаг за шагом продвигался впе­ред. Он слышал теперь уже совсем близко шумы на борту корабля, особенно ясно слышал шум поршне­вого насоса, по которому он и ориентировался.

Через 40 мин. нечеловеческих усилий Де ла Пенне наконец стукнулся головой о корпус "Вэлиента". Следует быстрая оценка обстановки: он, по всей вероятности, оказался близко от середины корабля, в самом выгодном месте, чтобы нанести ему наибольший вред.

Силы Пенне на исходе. Остаток их он употре­бил на то, чтобы завести часовой механизм взры­вателя, установив его в соответствии с полученны­ми указаниями ровно на 5 час. (по итальянскому времени, что соответствует 6 час. по местному).

Всплывшие зажигательные бомбы могли вы­дать место, где находится заряд, поэтому де ла Пенне решил оставить их на торпеде. Он оставил торпеду с пущенным в ход часовым механизмом взрывателя на дне под корпусом линкора и всплыл на поверхность. Прежде всего он снял маску и за­топил ее. Чистый свежий воздух возвратил ему силы, и он вплавь стал удаляться от корабля.

Вдруг с борта его окликнули и осветили про­жектором, раздалась пулеметная очередь. Он подплыл к кораблю и вылез на бочку у носа лин­кора "Вэлиент". Здесь он нашел Бьянки, который потерял сознание и всплыл на поверхность, а при­дя в себя, спрятался на бочке, чтобы не вызвать тревоги и не мешать работе своего водителя. "С борта раздаются насмешки, там считают, что наша попытка провалилась; говорят об итальянцах с презрением. Я обращаю на это внимание Бьянки; вероятно, через пару часов они изменят свое мне­ние об итальянцах".

Время около половины четвертого. Наконец подошел катер, туда посадили обоих "потерпевших кораблекрушение" и доставили на борт линейного корабля. Английский офицер спросил у них, кто они такие, откуда прибыли, и с иронией выразил свое соболезнование по поводу неудачи. Водители, с этого момента военнопленные, предъявили имею­щиеся у них воинские удостоверения личности. На вопросы они отвечать отказались. Их снова поса­дили на катер и доставили на берег в барак, распо­ложенный недалеко от маяка в Рас Эль Тин.

Первым допрашивали Бьянки: выходя из бара­ка, он сделал Де ла Пенне знак, что ничего не ска­зал. Затем настал черед де ла Пенне: он также отказался отвечать. Англичанин угрожал пистолетом: "Я заставлю вас заговорить", — произносил он на хорошем итальянском языке. Было уже четыре часа. Их снова отвезли на "Вэлиент". Командир ко­рабля капитан I ранга Морган спросил, где нахо­дится заряд. Они отказались отвечать, и их в со­провождении вахтенного офицера под конвоем от­вели в карцер, одно из помещений, расположен­ных на носу между двумя башнями, — не так уж далеко от места, где будет взрыв.

Представим слово самому де ла Пенне:

"Конвойные были немного бледны и очень лю­безны. Дали мне выпить рому и угостили сигарета­ми. Они тоже хотели кое-что узнать. Тем временем Бьянки сел и задремал. По ленточкам матросских бескозырок я понял, что мы находимся на линкоре "Вэлиент".

Когда до взрыва остается 10 мин., я заявляю, что хочу поговорить с командиром корабля. Меня отводят к нему на корму. Говорю ему, что через несколько минут его корабль будет взорван, что сделать уже ничего нельзя и что если он хочет, то может позаботиться о спасении экипажа. Коман­дир еще раз спрашивает, где расположен заряд и, так как я не отвечаю, приказывает отвести меня обратно в карцер. Проходя по коридорам, слышу, что через громкоговорители передается приказ ос­тавить корабль, подвергшийся нападению итальян­цев, и вижу, что люди бегут на корму.

Меня снова запирают в карцер. Я спускаюсь по трапу и, полагая, что Бьянки там, где я его оставил, говорю о том, что нам не повезло, что наша песенка спета, но что мы можем быть довольны, так как нам удалось, несмотря ни на что, выполнить задание. Бьянки мне не отвечает. Ищу его, но не нахожу. До­гадываюсь, что англичане увели его, чтобы я не го­ворил с ним. Проходит несколько минут (адские ми­нуты: взорвется или нет?) — и наконец взрыв.

Весь корабль содрогается. Гаснет свет. Поме­щение наполняется дымом. Вокруг меня валяются блоки и звенья цепи, упавшие с потолка, где они были подвешены. Я невредим, если не считать боли в колене, ушибленном одним из упавших звеньев.

Корабль кренится влево. Открываю иллюмина­тор, оказавшийся недалеко от уровня воды, надеясь выбраться через него и уплыть. Но это невозможно: иллюминатор слишком мал, и мне приходится отка­заться от этой попытки. Оставляю его открытым, все-таки для воды будет еще один выход.

Свет проникает в помещение только через ил­люминатор. Мне кажется, что оставаться здесь не­благоразумно. Чувствую, что корабль лег на дно и продолжает крениться влево. Поднимаюсь по тра­пу, нахожу люк открытым и отправляюсь на корму. Там собралась большая часть экипажа, матросы встают, когда я прохожу мимо. Подхожу к коман­диру. Он руководит спасением корабля. Я спраши­ваю, куда он девал моего водолаза. Командир ни­чего не отвечает, а вахтенный офицер приказывает мне замолчать.

Корабль накренился на 4-5° и теперь неподви­жен. Смотрю на часы: сейчас 6 час. 15 мин. Иду дальше, туда, где находится много офицеров, и смотрю на линкор "Куин Элизабет", который нахо­дится приблизительно в 500 м от нас. Экипаж "Куин Элизабет" собрался на носу корабля. Про­шло несколько секунд, и на нем тоже произошел взрыв, которым корабль подняло из воды, взмет­нулся столб дыма, разлетелись обломки, брызги нефти долетели до нас, пачкая одежду.

Ко мне подходит офицер и просит дать ему че­стное слово, что под кораблем больше нет заря­дов. Я не отвечаю, и меня снова отводят в карцер, а минут через 15 ведут в кают-компанию, где я на­конец могу присесть. Там находится и Бьянки. Че­рез некоторое время нас сажают на катер и снова отвозят в Рас Эль Тин.

Замечаю, что носовой якорь, который раньше был втянут в клюз, теперь отдан. Во время переез­да какой-то офицер спрашивает меня, не проникли ли мы в порт через отверстия в молу. В Рас Эль Тин нас поместили в разные камеры, где продер­жали до вечера.

Ближе к вечеру нас сажают на грузовичок и везут в лагерь военнопленных в Александрии." (Из докладной записки Луиджи Де ла Пенне, напи­санной им по возвращении из плена.).

В 1944 году, когда де ла Пенне и Бьянки вер­нулись из плена, им были вручены золотые медали "За храбрость". И знаете, кто прикрепил эту ме­даль на грудь Де ла Пенне? Адмирал Морган, быв­ший командир линкора "Вэлиент", а в 1944 году глава морской союзной миссии в Италии.

 

Марчелья — Скергат

 

Следуя вместе с Де ла Пенне по ука­занному маршруту, они заметили, что около полуночи в порту зажглись входные огни. По всей вероятности, в этот момент корабли входили в порт или выходили из него. Ощущались сильные толчки по корпусу торпеды, как от столкновения с ка­ким-то металличес­ким препятствием, и судороги в ногах во­дителей — результа­ты подводных взры­вов глубинных бомб, которые противник сбрасывал у входа в порт, чтобы избежать "нежелательных визитов". Подойдя к воротам порта, они с удовольствием от­метили, что заграждения раздвинуты. Немного спу­стя, около часа ночи, им пришлось поспешно по­сторониться, чтобы дать дорогу трем входящим в порт миноносцам.

Марчелья снова лег на свой курс и вскоре пе­ред ним возникли очертания цели. Он подошел к противоторпедной сети, перебрался через нее и беспрепятственно погрузился у самого корпуса ко­рабля, параллельно дымовой трубе. С помощью второго водителя, вернее водолаза, он проделал следующий маневр: протянул трос от одного боко­вого киля корабля к другому и закрепил концы, а затем подвесил в середине зарядное устройство торпеды, предварительно отсоединив его с таким расчетом, чтобы оно находилось в полутора мет­рах под корпусом, а затем завел часовой механизм взрывателя. Время 3 часа 15 мин. (итальянское).

Снова усаживаемся на торпеду. Водолаз зна­ками настоятельно просит меня всплыть на поверх­ность, так как больше не может оставаться под во­дой. Продуваю цистерну. Сначала торпеда не тро­гается с места, затем начинает всплывать сперва медленно, потом все быстрее и быстрее. Чтобы не выскочить из воды, приходится стравливать воз­дух. Воздушные пузыри привлекают внимание вах­тенного на корме корабля. Он включает прожек­тор, и мы попадаем в полосу света. Мы наклоняем­ся вперед, чтобы нас труднее было заметить и что­бы не блестели очки масок. Вскоре прожектор гас­нет. Пускаемся в обратный путь.

На корабле все спокойно. Я вижу огонек за­жженной сигареты — кто-то расхаживает на палу­бе. Выбираемся за пределы сетевых заграждений и наконец снимаем маски. Очень холодно, у меня буквально зуб на зуб не попадает. Снова останавли­ваемся и разбрасываем зажигательные бомбы, предварительно заведя механизм воспламенителя"*.

Затем Марчелья и Скергат направились к мес­ту, которое им было указано для выхода на берег. По имеющимся данным, оно считалось менее охра­няемым и оттуда легче было пробраться в город.

Недалеко от берега они затопили свою торпе­ду, включив механизм уничтожения. Вплавь добра­лись до берега. Здесь они сняли кислородные ды­хательные приборы и резиновые костюмы и спря­тали их под камнями, предварительно изрезав на куски. Время половина пятого. После восьмичасо­вого пребывания в воде они вышли на сушу.

Марчелье и Скергату удалось незамеченными выбраться за пределы порта. Выдавая себя за французских моряков, они проникли в город Александрию. Не без приключений они добрались до железнодорожного вокзала, чтобы сесть в по­езд, идущий до Розетты, и попытаться затем по­пасть на подводную лодку, которая должна была находиться в море в 10 милях от берега в назна­ченное время, т. е. в течение нескольких часов после операции.

Но здесь они столкнулись с первыми затрудне­ниями. Английские фунты стерлингов, которыми их снабдили, не имели хождение в Египте. Потеряв много времени, чтобы обменять деньги, они могли выехать только вечерним поездом. В Розетте они провели ночь в какой-то убогой гостинице, усколь­знув от полицейского контроля. Вечером следую­щего дня они направились к морю, но были задер­жаны египетской полицией. Их опознали и переда­ли английским военно-морским властям.